台北samplusスタッフのシーチーさんが
山と道鎌倉/京都での留学を修了しました
台湾・台北市の直営店「samplus」のスタッフ、士琦(シーチー)さんが、5月16日(金)〜27日(火)に山と道鎌倉/京都、そして、豊岡の研修工場を訪れ、留学を行いました。
修了報告として、シーチーさんと鎌倉/京都スタッフのレポートをお届けします。
台北samplusスタッフ シーチーさんの修了レポート
2週間の間に何度も場面が切り替わる様々な交流を経験しました。店頭でお客様と日本と台湾の山やギアについて話したり、仲間たちと山を歩いたり、工場で山と道のギアがどのようにプロフェッショナルに製造されているかを体感したり。その中で多くのつながりと友情が生まれました。
鎌倉では英語でこれから世界一周に出かける話をシェアしてくれたお客様がいたり、翻訳機を使っている私を見て戸惑ったりするお客様の姿もありました。その後、コミュニケーションが取れた際に、ビヨンセさんが「ナイスコミュニケーション!」とカッコよく拳を上げてくれたのが印象的でした。また、オージさんと角田さんから日本の山についての素晴らしいプレゼンテーションも受け、「休みを取って山に行きたいな」と思わせてくれる瞬間もありました。
京都では、りょうさんとダイさんと一緒に京都一周トレイルを歩きました。私にとっては、これまでで最も速く、最も長く歩いた経験となりました。口笛を吹きながら歩くふたりのスピードについていけず、私は息を切らし何度も立ち止まり、「この差はどんな違いから生まれるのだろう?」と考えずにはいられませんでした。その道中、二人から装備、歩き方、食べ物のことなど、様々な経験を共有してもらい、本当に多くの学びがありました。また、ジョージさんのサポートのおかげで途中ショートカットもしましたが、無事に最後まで歩ききることができました。多くの景色に出会い、たくさんの楽しい時間を共にできて、本当に素晴らしい経験でした。
豊岡では、みなさんの指導のもと、自分のStuff Pack XLをつくってみました。初めてミシンを使ったのですが、やはり「餅は餅屋」、自分の縫い目があまりに曲がっていて笑ってしまいました。でも、それでもこのStuff Packは、いまでも毎日満足して使っています。
起きたすべての出来事が、かけがえのない経験になりました。私はこれらの経験を胸に、これからも前に進んでいきたいと思っています。山でも、日々の生活でも、より軽やかに、より遠くへ歩んでいけるように。
在這兩週數度轉換場景的交流中,我有機會在店面使用不同語言與客人交流兩個國家的山跟裝備、在山中與日本夥伴健行並吸取不同的經驗、在工廠感受到關於我們手中的裝備是如何被專業的生產製作出來,產生了許多連結與情誼。在鎌倉,有年輕的日本人願意用英文跟我分享他即將出去周遊列國的故事,也有看到我使用翻譯機而忽然不知所措的客人,當我完成了溝通,Beyoncé 先生會帥氣的舉起拳頭跟我說nice communication!!另外,鎌倉在店期間也得到了Oji 先生與Yuko小姐關於日本的山的精彩簡報,真想安排假期去爬山。在京都,我與Ryo先生、Dai先生在京都一周trail上健行,是我走得最快最遠的一次,速度完全跟不上邊走還能邊吹口哨的Ryo先生與Dai先生,我氣喘吁吁,數度停下來,忍不住心想,是什麼樣的細節造成這樣的差距呢?中間得到了Ryo先生與Dai先生的許多經驗分享,裝備、行走或是食物,聊了許多,得到了許多。也多虧了George先生的幫忙,中間雖然有short cut,但最後還是完成了,看到許多不同景色,共度了許多歡樂時光,真是太好了。在豐岡,我試著在大家的教導下製作一顆自己的Stuff pack XL,第一次使用縫紉機,果然是術業有專攻,看著自己的車線歪七扭八,忍不住笑了,即便如此,這顆包包我目前每天仍然都滿意的使用著。發生的一切都成為了寶貴的經驗。我期望自己帶著這些經驗繼續前行,無論是在山野、或是生活的道路上,都能夠越走越輕盈、越走越遠。




山と道鎌倉スタッフ 岡村大輔より
山と道鎌倉での接客では、初めは慣れない環境に戸惑う様子もあったシーチーさん。しかし、私に英語で「やってみる!」と前向きな言葉を残してからは、言語の壁を感じさせない積極的なコミュニケーションを取る姿にすぐに驚かされました。今回の留学ではポータブル翻訳機を採用。製品の具体的な説明をしたり日本人の方がどのような製品を求めているのかを自らの力で聞き出す姿勢が特に印象的でした。時折、シーチーさんが過去に訪れた台湾の山や湖の写真をお客様と共有し、接客の中で台湾の魅力を語る場面も。「富士山より高い山が台湾にあるんだ」「イメージなかったけど台湾って自然豊かな国ですね」など、お客様だけでなく、それを聞いていた私たちスタッフにとっても台湾の山について知るきっかけとなりました。自らの接客で購入に至ったお客様に対しては、店の出入り口で「バイバイ」と手を振ってお見送り。シーチーさんの優しさ溢れる接客に、私自身も癒されました。鎌倉店での三日間、お疲れ様でした。そしてシーチーさん、あざす!(鎌倉スタッフが教えたフレーズ)
「在山と道鎌倉店接待顧客的過程中,起初士琦對陌生的環境看似有些不安。但在他用英文對我說出「我想試試看!」之後,便展現出積極主動的溝通態度,完全沒有讓人感受到語言隔閡,這讓我感到非常驚訝。
這次的留學期間,他使用可攜式翻譯機,不僅主動說明產品的細節,還積極詢問日本顧客對產品的需求,這樣主動積極的態度給我留下了深刻的印象。
有時,他也會和顧客分享過去在台灣拜訪山岳與湖泊的照片,並在接待中談起台灣的魅力。「台灣竟然有比富士山還高的山啊!」「我原本沒什麼印象,但原來台灣是個自然資源豐富的國家呢。」——不僅是顧客,連我們一同在場的工作人員也藉此對台灣的山岳有了新的認識。
對於經由自己接待而購買產品的顧客,他還會在店門口揮手道別說「掰掰」。士琦那溫暖細心的接待方式,也讓我感到十分療癒。
在鎌倉店的三天裡,辛苦你了。士琦,謝啦!(這是鎌倉店員工教他的台詞)」

山と道京都スタッフ 伊東大輔より
今回の留学では2泊3日のハイキングを共にし、その中でシーチーのUL、道具、ハイキングに対する考え方に変化があったのが印象的でした。ルートは彼にとって最長で、そこで学んだULの恩恵は道具の考え方を変えるきっかけになるのではないかと感じています。そして改めて感じたのは「ハイキングは最高のコミュニケーションツール」だということ! 一緒に歩いたのはたったの3日間でしたが、ぼくたちの間には間違いなく強い絆が芽生えたと感じています。留学期間中にサンデーハイカーズランのお客さんを交えて台湾&日本の山のプレゼンも実施。これまで知らなかった台湾の山と、時折笑いを入れるシーチーのトークにお客様は皆釘付けで、質問攻めにされる彼はどこか嬉しそうにも見えました。これをきっかけに日本のハイカーは台湾の山に、台湾のハイカーは日本の山に、そんな循環が生まれる未来が楽しみです。シーチーと多くの時間を共有し、台湾に最高の友達ができたことを嬉しく思います。別れは寂しいですがまた次の機会に!
「這次的留學期間中,我們一起完成了三天兩夜的健行,讓我印象深刻的是士琦對於UL、裝備以及登山的想法產生了變化。這條路線是他目前為止走過最長的,而他從中學到的UL理念,或許將成為改變他對裝備看法的契機。也讓我再次深刻體會到「登山是最棒的溝通工具」!雖然我們只一起走了短短三天,但我感覺我們之間已建立起了深厚的羈絆。
留學期間,我們還與Sunday Hikers Run的顧客一同舉辦了台灣與日本山岳介紹的簡報會。原本對台灣山岳不太了解的顧客們,被士琦時而穿插笑點的精彩講解深深吸引,大家聽得目不轉睛。士琦在被大家接連不斷提問時,看起來也十分開心。藉由這次經驗,我期待未來能看到日本登山者走向台灣山林,台灣登山者探索日本山岳,形成良性的交流循環。
我很開心能和士琦共度這麼多寶貴的時光,也因為他,在台灣交到了最棒的朋友。雖然離別令人不捨,但期待下一次再相聚!」

